– А мой Иванко среди вас?

– Идет, идет с танкистами.

………………

А он давно не знал дорог,

Не брел сквозь вьюги лютые,

А он упал и встать не смог

Под артналетом в Лютеже1

А матери все чудится – и через десять, и через двадцать лет! – что в окно родного дома вот-вот постучится сын...

В этом романсе композитор совмещает черты куплетной песни и развернутой, масштабной вокальной баллады. Кроме того, мы находим здесь своеобразное обобщение через жанр марша, элементы которого (сигналы военной трубы, чеканная ритмика припева) скрыто присутствуют в повествовании.

Особую проникновенность придает романсу неожиданная тихая кульминация среднего раздела:

Мать

Здесь и далее переводы с украинского Л. Смирнова.

___________________

  1. Попов Ин. Творческая активность: Новые работы композиторов Украины. – Сов. культура, 1963, 17 дек.
  2. Перевод с украинского Е. Ушеренко.

109

Юлій Мейтус (головна)

Лічильники

Яндекс.Метрика

Украина онлайн Каталог сайтов «ua24.biz»