|
|
|
|
ритм, столь свойственный пролетарским песням борьбы.
Настроение, необходимое для создания общей атмосферы действия, авторы оперы нашли и в изящной японской поэзии с ее необыкновенной лаконичностью формы. Для драматургии оперы существенное значение имел высокий образный потенциал народного стихотворного искусства, насыщенного сравнениями, параллелизмами, метафорами, иносказаниями и аллегориями. К примеру, в японских танка, хокку давно утвердились самобытные ассоциации: стрекотание цикад на соснах, плач оленя, крик диких гусей – постоянные мотивы любовной элегии; роса на листьях, пена на поверхности воды, увядающие цветы и опадающие листья символизируют быстротечность жизни, дым над горой Фудзи – образ обманутой надежды и т. п. Обратившись к древнейшему памятнику японской поэтической культуры «Манъёсю» («Собрание мириад листьев») в переводе
А.Е. Глускиной, композитор и либреттисты нашли необходимые поэтические мотивы, вложив их в уста Исии Ханако и Рихарда Зорге. И по-новому зазвучали знакомые мотивы народно-поэтического творчества: крик диких гусей, черная, как тутовые ягоды, ночь, зеленый плющ:
Жду тебя, любимый мой!
Не приходишь ты.
Гуси дикие кричат,
Холодно от криков их.
Ягод тутовых черней,
Ночь спустилась к нам1.
Важнейшим смысловым элементом оперы, ее своеобразным лирическим стержнем становится тема песни Исии Ханако. Прозрачная кантилена, изысканная мелодическая декламация, общий светлый колорит, не нарушающиеся и в страстном припеве, создают нежный образ японской девушки:
___________________